Нежность (Şefkat) (Türkçe Orjinal Çeviri)
Seni ilk gördüğümde,
Komikti…
Belki sen bana
Herkesi hatırlatmıştın
Kimi sevdiysem, kimle birlikte olmak istediysem…
Mıhlanmış gibi duruyordum,
Söyleyecek sözüm yoktu…
Zar zor konuşuyordum,
Kötü bir şey düşünme,
Daha ayrılmamışken bile biz,
Seni yeniden görmek istiyorum.
Saçlarının kokusuna doyamam.
Kalabilir misin? Dürüst bir soru
İlk öpüş…
Dudaklarımda ismin…
Basit kelimeler,
Ama bana gurur verdiler…
Etrafta o kadar çok şey var ki,
Ama seninle farklı,
Sanırım,
Benim için bir şeyler ifade ettiğini hissediyorum.
Uykuya dalarken ellerimiz birleşti.
Çok, o kadar çok
Korktum seni kaybetmekten,
Öyle güzelsin ki…
Nefes alışını dinlemeye doyamam,
Sen olmadan bir şey istemem, duyuyor musun!?
Biz hayal ederek başladık…
Yolumuz talihe…
Günümüz uzundu
Ve kahkahayla doluydu.
Zaman kavramı olmadan yaşadık,
Ne yılları düşündük, ne dakikaları.
Çocuklar gibi mutlu olduk.
Biz sadece sevdik
Pırıl pırıl yandık lambalar gibi.
Sen sanki başka gezegenden.
Hiç kimseye benzemezsin.
Senin hakkında konuşurken
Tüylerim diken diken.
Hep kendimizle kaldık,
Bundan öyle memnunum…
Biz basit çocuklarız,
Bonnie ve Clyde değil.
Birbirimizi düşünüyoruz.
Seviniyoruz, hayattayız diye…
Hayaletler gibi…
Alındaki çatlaklar…
Bana sorarsan,
Bir sırrım var mı diye,
Derim ki, mutluyum,
Çünkü, sen varsın
Hep birlikte olacağız, dinle
Bu dünyada sen olmadan, bir şeye ihtiyacım yok!!!
Gökyüzüne müteşekkirim,
Kadere müteşekkirim,
Bu şarkıyı sana ithaf edebildiğim için.
Seninle anladım,
Nasıl biri olduğumu.
Tüm korkularım
Uzaklarda
Bu şehirde,
Bu dairede,
Bu hayatta, bu garip dünyada,
Senden rica ediyorum, yanımda ol,
Sen – benim aşkımsın,
Sen – ihtiyaç duyduğum her şeysin…Canım yanıyor ayyyy…..canım yanıyor ay…biraz şefkat göster…
Нежность (Hassasiyet) (Türkçe Translate Çevirisi)
Seni ilk gördüğümde,
Bu gülüş, Hatırlattın bana göre,
Hemen, Kimi sevdiğimi, kiminle
birlikte olmak istediğimi.
Olduğum yerde durdum, söyleyecek sözüm yoktu.
Zar zor söylendi: “Kötü bir şey düşünme,
Ama henüz ayrılmadık ve şimdiden seni tekrar görmek istiyorum!”
Saçlarının kokusunu soluyamıyorum.
“Kalabilir misin?” – dürüst bir soru.
Dudaklarımda isminle ilk öpücük
Basit sözler, Ama onlarla gurur duyuyordum.
Etrafta çok şey var ama sende farklı.
Benim için ne ifade ettiğini hissettiğimi
sanmıyorum Uyumak, güçlü bir şekilde el ele tutuşmak.
Seni kaybetmekten korktum, çok güzelsin.
Nasıl nefes aldığını duyamadım,
Sensiz hiçbir şeye ihtiyacım yok, duydun mu!?
Ay, acıyor, ah, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Ay, acıyor, ay, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Başladık, hayal ederek, Başarıya giden yolumuz.
Günümüz uzun ve kahkahalarla doluydu.
Zamansız yaşadık, Yılları dakikaları düşünmeden,
Çocuklar gibi sevindik, Parayı montlarda bulunca.
Şöhrete ve altın kartlara ihtiyacımız yoktu,
sadece sevdik ve ampuller gibi parladık.
Başka bir gezegenden gibisin, kimseye benzemiyorsun.
Senden bahsediyorum ve tüylerim diken diken oluyor.
Biz hep kendimiz kaldık, Neye çok sevindim.
Biz sadece erkeğiz, Bonnie ve Clyde değiliz.
Birbirimizi düşünüyoruz, iyi ki yaşıyoruz.
Görünmez Olarak, Ön Tarafta Çatlaklar.
Ve bana bir sırrım var mı diye sorarsan,
Mutluyum diyeceğim, Çünkü sana sahibim.
Her zaman birlikte olacağız, dinle,
bu dünyada sensiz hiçbir şeye ihtiyacım yok!
Ay, acıyor, ah, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Ay, acıyor, ay, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Cennete minnettarım, kadere minnettarım,
Ben bu şarkıyı sana ithaf ediyorum.
Seninle kim olduğumu anladım.
Bütün korkularım çok çok uzaklarda.
Bu şehirde, bu apartmanda,
Bu hayatta, bu garip dünyada,
Yanımda ol isterim,
Sen benim aşkımsın, Tek ihtiyacım olan sensin…
Ay, acıyor, ay, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Ay, acıyor, ay, acıyor, ay, Bana şefkat ver…
Нежность (No Translate)
Когда я впервые увидел тебя
Это смех….
Ты мне напомнила по-моему
Сразу всех
Кого я любил, с кем хотел быть вместе…..
Я стоял как вкопанный,
У меня не было слов…
Еле выговорил
Не подумай ничего плохо,
Но мы еще не расстались
А я уже хочу увидеть тебя снова…
Я не могу надышаться запахом твоих волос.
Ты можешь остаться? Честный вопрос
Первый поцелуй…
На губах твоё имя…
Простые слова,
Но я гордился ими…
Так много всего вокруг,
Но с тобой иначе
Мне не кажется,
Я чувствую, что ты для меня значишь.
Засыпая держались за руки…
Сильно-сильно
Я боялся потерять тебя,
Такая красивая…
Я не мог наслушаться как ты дышишь,
Мне ничего не нужно без тебя, слышишь!?
Мы начинали мечтая…
Наш путь к успеху…
Наш день был долгим
И наполнен смехом.
Мы жили без времени,
Не думая о годах и минутах.
Радовались как дети.
Мы просто любили
И светились как лампочки.
Ты как с другой планеты.
Ни на кого не похожа.
Я говорю о тебе,
А у меня мурашки по коже.
Мы всегда оставались собою,
Чему я так рад….
Мы простые ребята,
А не Бонни и Клайд.
Думаем друг о друге.
Радуемся, что живем…
Как невидимки…
Трещинки на лобовом….
И если ты меня спросишь,
Есть ли у меня секрет,
Я скажу, что счастлив,
Потому что у меня есть ты
Мы всегда будем вместе, послушай
Мне ничего в этом мире без тебя не нужно!!!
Я благодарен небу,
Я благодарен судьбе,
Что эту песню я посвящаю тебе.
С тобою я понял,
Кто я такой.
Все мои страхи
Далеко-далеко
В этом городе,
В этой квартире,
В этой жизни, в этом странном мире,
Я прошу тебя, будь со мною рядом,
Ты – моя любовь,
Ты – всё, что мне надо…
Больно ай…
Больно ай…69
Дай мне нежность…
Sanatçı Adı: Machete ( Мачете)
Şarkı: Нежность (Nezhnost’)
MACHETE – Нежность (Official Music Video)
Machete (Мачете) Nezhnost (Нежность) Şarkı Sözleri Türkçe Rusça
MACHETE – Нежность (Türkçe Çeviri)
MACHETE – Türkçe Şarkı Sözleri
Nezhnost – Türkçe Şarkı Sözleri
Nezhnost – Çeviri
Dipnot:
Bonnie and Clyde Hakkında:
bonnie parker ve clyde barrow…the barrow gang in ünlü elemanları. 30 lu yıllarda amerikada banka ve dükkanları soymuşlar, kapitalizme ateş püsküren halkın gözünde robin hood statüsüne yükselerek kahraman olmuşlardır. elemanlardan birinin kadın olması, ayrıca bonnie ve clyde ın büyük aşkları da bunda rol oynamıştır tabi…
Özet:
Amerika Birleşik Devletleri ekonomik bir çöküşün içerisinde can çekişmektedir. Bonnie, annesinin arabasını çalan Clyde’ı fazlasıyla çekici bulmaktadır. Bonnie, Clyde ile birlikte kaçmaya karar verir. Artık ikisi de haydutluk müessesesinin yılmaz birer üyesidirler. Artık yapılacaklar listesinde alt alta işlenecek suçlar sıralanmıştır. Peşlerine düşmek üzere olan emniyet güçleri de onları yakalamaya kararlıdır.
Dönemin önemli oyuncuları Warren Beatty ve Faye Dunaway’in canlandırdığı Bonnie and Clyde kendi döneminin en cesur yapıtlarından biri.
“Machete – Nezhnost (Şefkat)” şarkısının Türkçe’ye çevrilmiş sözlerini okuduktan sonra aklıma gelenler ve geri bildirimlerim şunlar:
Machete’nin “Nezhnost (Şefkat)” şarkısının hem Rusça hem de Türkçe sözlerini bir arada sunan bu çalışma, şarkının duygusal derinliğini ve evrenselliğini anlamamıza büyük katkı sağlıyor. Çevirinin orijinaline sadık kalması ve aynı…
Şarkının sözleri, ilk görüşte oluşan yoğun bir çekim ve tanıdıklık hissini anlatıyor. Şarkıcı, karşısındaki kişide daha önce sevdiği insanlardan izler buluyor ve bu durum onu derinden etkiliyor. Sözler, kırılgan bir…